暖身
討論看看,存在在我們週遭有什麼樣的日本文化呢?
聽一聽
とある日本人観光客の日記:
はじめて台湾の町中を歩き回ったとき、一番驚いたのは言葉です。まず、迫力のある漢字が大量に看板やマスメディアに使われていました。
日本でも漢字を使っていますが、台湾に来ると、本格的な漢字世界に来たという感じです。また、台湾では、中国語だけではなく、時々不思議な日本語も使われていて、とても新鮮です。
回答問題
1この人が台湾に来て、一番驚いたのは何ですか。
2台湾の漢字はどうして迫力があると見えますか。
3この人は、どんなことを新鮮に感じていますか。
單字
1 回ります
2 驚きます
3 言葉
4 町中
5 迫力
6 看板
7 マスメディア
8 大量
9 本格的
10 不思議
11 新鮮
文型
〜に使われている。
1 学校で使われている教科書はこれです。
2 この料理にトマトが使われています。
〜だけではなく
1 この店には、野菜だけではなく、果物もあります。
2 わたしだけではなく、弟もツアーに参加します。
會話
日本人客A:実は日本にくる前、ラジオ番組でちょっと北京語を勉強していたけど、なんか、こっちに来たら全然分からないんですよね。
日本客人B: それは分からないでしょう。今のは北京語じゃありませんよ。
日本人客A:へえ、台湾人はみんな北京語を使っているわけではないんですか。
陳: そうですよ。例えば、うちで両親と話すときは、閩南語(福建方言)を使っているけど、友達とは北京語を使っています。おばあちゃんとは日本語でしゃべっているから、台湾で使う言葉は、話す相手によって、切り替えが必要なんですよ。
單字
1 勉強します
2 分かります
3 しゃべります
4 切り替えます
5 ラジオ番組
6 北京語(ぺきんご)
7 両親
8 相手
文型
〜わけではない/わけではありません
彼が自分で仕事を決めたわけではないんです。親が決めたんです。
英語ができる人が、みんな英語の教師になりたいわけではありません。
〜ときは、〜
魚を食べるときは、骨に気をつけましょうね。
勉強するときは、音楽を聴きたくないです。
會話
日本人客A: 日本語しかできない僕からみると、それはたいしたもんだよ!よし、僕もいろいろな外国語をマスターしよう。
日本人客B: ちなみに、あそこの看板に書いているのは日本語?
日本人客A: ははは、たしかにちょっと微妙だよね。
日本人客B: そういえば、昨日、空港で買ったおやつのパッケージにもおもしろい日本語が使われていたなあ。
單字
1 マスターします
2 たいしたもの
3 外国語
4 空港
5 パッケージ
6 ちなみに
7 ちょっと
8 微妙
9 そいえば
10 おもしろい
文型
〜しか〜(否定)
わたしはXLのサイズの服しか着ない。
彼は野菜しか食べない人間です。
〜にとって
この本は、私にとって難しいです。
子供にとってこの服は大きいです。
〜かもしれません
明日は雨がふるかもしれません。
今回のテストは不合格かもしれません。
任務
¤ 對台灣的語言感到興趣的日本客人,請你用日文說明看看在台灣生活的你,平常在不同的場合是怎麼使用不同的語言呢?
¤ 在家
¤ 在學校
¤ 在商店
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から